イランの詩



イランの人はとても詩が好きです。

小学校に通っている長男は、いくつかの詩を学校から教わり暗記しています。

その中の詩の一部を紹介していきたいと思います

私も詩が大好きになりました。

ペルシャ語の入力は大変なので、なかなか更新できませんが、少しずつ紹介していきたいと思います。

これを見た貴方が、イランの詩を好きになってくれたら嬉しいです。

يه توپ دارم 

سرخ و سفيد و آبيه

نميدونى تا كجاميره

مشقامو خوب نوشتم

يه توپه قل قلى داد

يه توپ دارم قل قليه

ميزنم زمين هوا ميره

من اين توپ و نداشتم

بابام به من عيدى داد

音声(小学一年生のもの)

接続速度の遅い環境にある方は、聞くのは難しいかもしれません。
自分も、インターネットを通してでは、始めの数秒しか聞けませんでした。
音声ファイルを小さくして配信するやり方をご存知の方いたら教えてください。

下は日本語の訳

一つのボールを持っている

一つの真ん丸いボールを持っている

赤と白と青色の

地面にぶつけると上に跳ねる

どこまで行くか分からない

私 このボールを持っていなかった

宿題を上手に書いた

お父さんが私にご褒美をくれた

一つの真ん丸いボールをくれた

<この詩の感想>

とても、リズムカルな詩だと思いました。有名な詩らしいです。
子供達も大好きで、公園でもブランコに乗りながら、この詩を詠んでる子を見かけました。現在3歳半の次男も、この詩を覚えて、よく詠んでいます。


ホーム