イランの詩―私と世界―

イランの詩

イランの人はとても詩が好きです。

小学校に通っている長男は、いくつかの詩を学校から教わり暗記しています。

その中の詩の一部を紹介していきたいと思います

私も詩が大好きになりました。

ペルシャ語の入力は大変なので、なかなか更新できませんが、
少しずつ紹介していきたいと思います。

これを見た貴方が、イランの詩を好きになってくれたら嬉しいです。

من و دنيا

مى بينم

با چشمم دنيا را

مى بينم

اين جا را آن جا را

می گردم

با پايم دنيا را

می گردم

در اين جا در آن جا

می گيرم

با دستم دنيا را

می گيرم

اين ها را آن ها را

می خواهَم

با قلبم دنيا را

می خواهَم

مادر را بابا را

音声(小学一年生のもの)

日本語の訳

私と世界

私の目で 世界を 見ている

ここを あそこを 見ている

私の足で 世界を 探している

ここを あそこを 探している

私の手で 世界を つかんでいる

これを あれを つかんでいる

心が 世界を 求めている

お母さんを お父さんを 求めている

<この詩の感想>

日本語に訳すのは、とても難しいですね。
ペルシャ語の意味を分かって聞いた方のが、この詩の良さが伝わると思います。
私の大好きな詩です。